朱利奧給盧克萊西亞的信——
我心靈的棲息之處,我的最愛者,我的圣靈之花 親愛的盧克萊西亞,愿圣母瑪利亞的恩寵與你常在。
我的愛,希望你不要責怪我的信件來的如此之慢。事實上,在我們終于離開了馬背,走進房間或是帳篷,坐在椅子上的時候我就想拿出墨水瓶和羊皮紙給你寫信,哪怕那時候他們還未能支起桌子,但凱撒,你的兄長認為,過于密集的信件會泄露我們的秘密,以及引來敵人的攻擊,所以我不得不按捺住焦渴的心思,苦苦等待合適的時機,盧克萊西亞,我幾乎為此徹夜不眠,唉,原本在這愛情的荒漠中,你的纖細手指寫下的優美字跡或許能夠成為一杯救命的甘霖,但為了安全起見,我也只得忍受這番折磨。
尤其雪上加霜的是,你的兄長凱撒,雖然我不想那么說,那匹健壯的公馬,一旦擺脫了法衣的轡頭,就愈發變得肆意妄為起來了,本來,我們可以在十月趕到法國的盧瓦爾,與他們的新王路易十二見面,他卻堅持帶著數以百計的教士、小丑、樂手以及妓女,當然,還有隨從與侍者們,在每一個我們經過的城市駐留盤桓——我不是想要指責他,對于凱撒來說,這些恭維與逢迎也并非是一無是處的,畢竟他現在需要將之前的印象抹去,你知道的,直至今日,還有人稱他為基督的親王,將之視為一個圣職者而不是世俗的將領或是公爵,這對他之后的事業將會非常不利。
還有值得一提的是,這些人贈給他無數禮物,盧克萊西亞,即便扣除將來的軍費,我想你仍然可能需要空置出一個或是三個首飾盒,他不斷地拿著一條項鏈或是胸針咨詢我的意見,但我要說,這世間只有無法與你相配的,而絕對沒有你無法與之相配的——我無法給出意見,除了上述的原因之外,還有的就是這種行為簡直就是一種酷刑,每當我想起你,盧克萊西亞,我的心就被距離的利劍穿刺著。
我多想要回到你身邊。
但我畢竟還有我的職責要守,不過發自內心地說,凱撒最近的情況并不如他表現出來的那樣好,不,我不是說他現在承擔著的任務,雖然我承認那不勒斯國王以及其女的拒絕給了他不小的壓力,但對于這門親事,也就是說,法國國王路易十二的表妹,納瓦拉國王約翰三世的妹妹,他志在必得并且很難出現什么差錯的目標,鑒于路易十二正在迫切地等待著他帶來的,與他之前的妻子,法蘭西的珍妮無效婚約的文書,應該不會有什么問題。
我想說的是…盧克萊西亞,他令人不安的暴躁與莽撞,他幾乎聽不進任何建議,即便是我,很多時候,他會沖我大喊大叫,但還沒等我離開,他又低聲下氣地向我道歉,挽留我,抱歉,我不知道該怎么說,但…我覺得,這次回來之后,你要和他好好地談一談,我們之間或許可以保有秘密,但我認為,你,還有我還是值得他信任的,尤其對于凱撒來說,我們既是朋友,也是兄弟。
還有一件事情,權當我對你抱怨一番吧,在出發前,我研究了法國宮廷以及他們的君王和臣子,毫不諱言地說,他們可能暫時還無法接受意大利人的那一套,這點從他們的裝束就能看出來,簡直就和德國人一樣樸素古板,我認為,他們想要看到的,想要迎娶法國公主的人,至少不應那樣…按照他們的說法,“放蕩輕浮”。可惜的是凱撒根本不認可我的看法,看看他這幾天的裝束配飾吧——深紫色的天鵝絨,朱紅色的錦緞,雪白的羊絨,用金線與銀線縫紉,每根線與線接頭的地方都點綴著珍珠和寶石,他的帽子上裝飾著鴕鳥與孔雀的羽毛,或是赤金的徽章,他的馬匹都釘著純銀的馬蹄鐵,馬鞍韁繩與馬鐙都鑲嵌的黃金…他本身就有三十名出身高貴的上等侍從,在各個城市中又接受了二十個人的效忠,并給他們配置了只僅次于他的華服甲胄,他的仆從侍女更是可以從這條街道上排列到另一條街道上,而在這些人的身邊,就像我之前描述的,是樂師、小丑和妓女的隊伍,他甚至帶來了熊和猴子,我親愛的盧克萊西亞,我想,對于這些古板到只穿著黑色衣物的法國人來說,我們大概也和熊或是猴子差不多了,特別是他們從各處蜂擁而至,爭相來看我們一眼的時候。
我認為這并不是什么值得喜悅的事情,但凱撒堅持認為,這種奢靡的場面能夠懾服那些對教廷以及圣父,乃至博爾吉亞家族心懷不滿的人,他更認為,那些好奇的民眾,懷抱著對他的敬仰與愛慕,為了回報他們,他不斷地召開宴會,舉行比武,在這些宴席上,任何人都能盡情大吃、痛飲美酒,和他說話,以及從他手里拿到賞賜——我不知道應該怎么說,但這種行為,或許早在一千年前,羅馬的皇帝就曾如凱撒這般施為——免費的食物,血腥的娛樂與從馱橋上拋灑下來的銀幣。
或許有人因為他的行為而暫時地目眩神迷,但我一直在一旁冷眼相看,盧克萊西亞,連續兩位法國國王,之前的查理八世,以及現在的路易十二,都是崇尚節儉的人,而你知道,每個國家的臣民都只會崇敬他們的國王,國王喜愛奢華,他的臣民就會熱衷于追逐虛榮與財富,反之亦然,發自內心并且直白地說,凱撒的行為,甚至可以說是一種僭越,我不知道應該如何形容,但我發誓,就我所看見的,法國的貴族對凱撒非常不滿,至于法國的國王路易十二,是個年輕卻又沉穩的人,他或許內心憤怒,但沒有表現出來,這讓我更擔心了,如果可以,盧克萊西亞,作為凱撒最愛的小妹妹,請你發揮你的力量,設法說服他吧,請他早日完成教皇陛下的交托,而不是將那封重要的文書當作劍和盾牌,在這里,沒有人是他的敵人,他不必如此咄咄逼人。
(在這里藍黑色的筆跡明顯有個猶豫造成的大圓點)
另外,如果可能,請在一個安靜的地方,詢問我們可敬的圣父,他對于我所做的工是否感到滿意,如若他有意更深,以及更詳細地了解其中的內容,可以等待我和凱撒回到羅馬——盧克萊西亞,若是圣父有所質疑,無論是有關于其真實性或是我的忠誠,那么就請告訴他,我已經深深地被他的女兒俘獲了,我既是你腳下的鹿,也是你握在手里的弓箭,你盡可以用我果腹,也可以讓我刺向你的敵人,我完全地屈服,就如同被大利拉抓住了頭發的參孫(注釋1),我的弱點與力量都源自于你,我的愛,我的眷屬,我最珍貴的,能夠得到你的愛,是怎樣的一種恩惠啊,或許只有上帝賜予我的安寧能夠與其匹敵——我曾經選擇了前者。而現在,我幾乎要責罰自己了,我是個沒有頭腦的瞎子,或許也是個缺失情感的聾子,又或是一個喪失勇氣的傻瓜,才會對你的深情厚意視而不見,聽而不聞,這是我的錯,愛人,你曾經為我奉獻,如今,輪到我為你奉獻了。
請不要拒絕。
還有,若是你要回信(這幾乎是必然的),請告訴信使,請他不要去盧瓦爾,等他來到法國,我和凱撒都不在盧瓦爾了,因為布列塔尼的安娜已經回到了她的領地,在一個修道院里為她的亡夫哀悼,而凱撒的未婚妻,法國國王的表妹夏洛特,納瓦拉國王約翰三世的妹妹,前去侍奉和陪伴自己的嫂嫂,她們現在都在布雷斯特,一個繁榮的海港城市,從這里到雷恩,是寬闊冗長的海岸,海岸邊遍布各色玫紅或是深紅色的巨巖,所以人們稱它為玫瑰海岸,吾愛,當陽光照耀在它們上面,它們就猶如傾倒的珠寶盒中散落的紅寶石,白色的潮水,深藍色的海,還有淺金色的沙子就是珠寶的基座與鋪墊其下的絲綢,我第一眼看到它的時候,多么希望你也能站在我身邊,共同遙望這上帝恩賜給人類的奇跡。
法國國王路易十二已經承諾了你的兄長與夏洛特公主的婚事,不過無論是他還是凱撒,都認為在婚前,能夠取得新娘的愛對于這場婚姻來說是件值得欣慰的事情,所以我們再三天就要動身前往布雷斯特,我相信凱撒終能夠達成所愿,我也希望他能夠如之前那樣干脆利落地取得又一場勝利,我想念你,在每個禱告之前與之后,我渴望著見到你,親吻你,觸摸你,比一切更甚。
好吧,請吻我托付信使給你帶去的圣物盒(正是人們從玫瑰海岸采集的紅色花崗巖雕琢而成),因為我也曾經深深地吻過它,上面還有我嘴唇的溫度和印記呢,這樣就如同我們接吻了一般,以及,我給你送去了蘋果酒,請在每晚睡前小酌一杯,好讓它代替我溫暖你的身體,酒飲完后,請不要急著將瓶子拋棄,看看瓶底,你會發現一個小小的驚喜,它并不昂貴,但我希望能夠時時陪伴在你左右。
(又一個停頓)
看看我,多么地粗心大意啊,甚至忘記了向侍從多要幾根蠟燭,蠟燭即將燃盡,而我的墨水也即將枯竭,若是看到筆跡淺淡,別責怪我,因為我不得不將筆尖放在嘴里,弄得滿嘴烏黑,若是你看到此時的我,一定會感到好笑——你的笑容有多美!
(這里的字跡淡得幾乎看不清)
最后我要說,愿上帝保佑你,望你可萬事如意,身體健康。
始終思念著你的忠順仆人朱利奧.美第奇一四九八年十一月二十日于盧瓦爾 盧克萊西亞給朱利奧的信:
致:我的主人,我的沒藥,我的沉香,我的公鹿。
能夠這樣稱呼你,我是多么的歡喜啊,朱利奧,我曾以為我只能看著你將這個榮耀的稱呼(比公主的頭銜,女王的冠冕更令人羨慕)給予另一個女人,雖然她在我的臆想中面目不清,聲音含混——這樣的想象就如同一柄利劍刺入我的心里。
我的心在灼燒,在那個時候,而現在,它仍然在燃燒,我愛你,我愛你,朱利奧,我的主人,我的良人。
(這里筆跡顫抖)
現在正是深夜,奧,吾愛,我饑餓至極,同時干渴如同原野上的驢子,但不是因為我不聽上帝的話(注釋2),而是你說你是倒在我腳下的鹿,因為你的話,我落在了炙熱的煉獄里。
我的公鹿,你的毛皮是多么的豐美,而你的身體是多么的健碩,起伏的線條好似山丘,你的眼睛如同蜂蜜,而舌尖如同櫻桃,你的蹄子和角堅硬雪白一如砂糖,你該在我身邊,好讓我得以餮足。
我甚至不得不離開書桌,朱利奧,不然沸騰的血液無法被冷卻。
(這里可以看出墨水的顏色有所不同)
請原諒我之前的語無倫次,但我沒有更換一張羊皮紙,因為我的思想正是因為我對你的愛而如此混亂不堪的,我希望你看到,雖然它并不是那么完美。
——讓我感到遺憾的是,墨水接觸空氣太久,顏色都變了,原本這是我最喜歡的顏色,親愛的朱利奧,如你的發色那樣深得發黑的鈷藍色,現在它看起來有點淺淡,不過,這讓我想起日光照耀在你身上,布雷斯特海灣的風掠過你的面頰與頭發,那是我寄托于上的靈魂,雖然有些冰冷,但它撫摸和親吻著你,閉上眼睛,想象著吧,我也正是如此想象著,在每個你不在的夜晚和清晨。
我吻了信使帶來的每一件東西,因為它們都有可能碰觸過你的手,圣物盒被我如同食物一般地品嘗,我幾乎要把它藏在唇舌之間,如果不是我無法做到。我把它放在距離心臟最近的地方,我的愛,這難道是你的一部分么,它是石頭做的,卻比爐中的面包更滾熱。
我將蘋果酒放在我能夠第一眼看到的地方,就連我最信任的侍女也不準碰它一碰,這是我嘗過的最好的酒,甜蜜僅次于你的舌尖,我可以在在一旬里就把它喝的涓滴不剩,但我要聽從你的每一個吩咐,我的主人,這罐子酒大概有一阿羅瓦(西班牙中世紀的重量單位,約十一點五公斤)的分量,按照你的安排,它將會在復活節前見底——難道你會在這個時候回到我身邊么?如果真是這樣,我倒是愿意等待,無論是你,還是你給予我的任何事物,甘之如飴,雖然這是一種折磨與煎熬。
至于凱撒,親愛的朱利奧,你無需因為我而一再退讓,他就是一頭年輕的公牛,我們的圣父就曾說過他過于魯莽沖動,也有些傲慢,尤其是可憐的胡安離開了我們之后,不但是你,就連我也感覺到他有些失去控制了,但這也許只是一時的,畢竟他也是一個博爾吉亞,就像圣父,他在年輕的時候也犯過不少錯誤,安靜地守候在凱撒的身邊吧,有些火焰不是親手觸及他是不會感覺到痛的,失敗會讓他冷靜下來,但在他橫沖直撞的時候,別去阻攔他,這只會讓你自己受傷。
不管怎么說,如今就連我們的圣父也沒辦法奈何他——這是他的錯,他對你不夠珍惜,等他醒悟了,他會感到懊悔的,我相信他不會因為你此時的冷漠而生氣,只會為此感到歉疚和不好意思,或許現在他就已經在思索取得你原諒的方法了。
你是他的朋友和兄弟。
我(這里有一些被磨掉的字跡)最近不太能夠單獨見到我們的圣父,他非常忙碌,不過你提起的事情,我會找機會問問他的,但還是那句話,我不希望你為我做出犧牲,朱利奧,我對你的愛,還有你對我的愛,并不是枷鎖或是鐐銬啊,我喜悅于你的功績,而不是你的屈從,即便那是我的兄長和父親。
讓我說句自私的話吧,朱利奧,你給予我的愛已經多到溢出我的雙手了,讓這樣珍貴的東西落在灰塵里,我會在每個夜晚疼痛到輾轉反側,難以入睡,所以請收回去一些,把它藏起來,別讓我擔心它終有一日枯竭如同那只蘋果酒的罐子。
我讓信使帶去我的圣物盒,我在里面藏著我的頭發,還有一只淚瓶,里面裝滿了我思念你時流下的淚水。
愿上帝賜予你安寧,神圣與幸福。
你最謙恭的仆人盧克萊西亞.博爾吉亞一四九八年十二月三日于羅馬注釋1:參孫(sansūn)圣經士師記中的猶太人士師,生于前11世紀的以色列,瑪挪亞的兒子,憑借神所賜極大的力氣,徒手擊殺雄獅,并只身與以色列的外敵非利士人爭戰周旋 非利士讓參孫的女人大利拉(也是非利士人)套出參孫神力的秘密(即參孫的長發),她在睡夢中剪去參孫的長發,呼喚族人抓住參孫,參孫被挖掉雙眼并囚于監獄中受盡折磨。
注釋2——阿摩司書第8章第11節主耶和華說:“日子將到,我必命饑荒降在地上。人饑餓非因無餅,干渴非因無水,乃因不聽耶和華的話。盧克萊西亞的話就此援引而出。
請:m.shuquge