設置

第三百六十九章 真正的“寶藏”

  排除每個“單詞”最后的四種符號,剩下的剛好是26個符號,對應26個字母。

  對話華夏人們來說,26加4,這不剛好就是拼音的字母以及聲調嗎?

  可是,即使知道了這26個字母和4個聲調對應的符號,可是不知道文章的內容,也根本摸不清這每一個符號究竟對應的是哪個字母。

  在張恒苦惱的時候,他忽然記起《零之使魔》可是出了動畫的!

  于是急忙去查找動畫,動畫中有一些魔法書籍,露易絲等人在釋放魔法的時候,會念出來,對照著那些讀音,將里邊出現的那幾個單詞標記出來。

  然后張恒抓狂了,這特么是什么東西!

  標記出來的單詞,依然是毫無意義的東西,不論是從世界上那種語言來拼寫,都是完全不存在的單詞。

  難道,自己的想法錯了?

  看著紙上那一大堆莫名其妙的東西,張恒又迷失在了人生的道路上。

  但是他的心中有種隱隱約約仿佛要抓到什么的感覺,這些充滿了規律的符號理應就是這樣,只是有一些東西他還沒有發現!

  張恒呆呆地望著那些符號,筆尖在紙上無意識地畫著,那些符號仿佛飛了起來,在空中扭在一起跳著華爾茲,那風.騷的腳步,好像嘲笑著他的愚笨。

  黑暗中忽然涌現了一絲光明,一個靈感猶如一道閃電。劃過他的腦海。

  張恒的眼睛忽然明亮了起來,血氣上涌,面色潮紅。他的身體亢奮著,他終于發現了那最后缺少的東西!

  按照他的猜想,他將那些奇怪的符號用字母替換,然后將這些字母按照某種順序,挪動一下。

  如果是電影的話,此刻這張紙上一定會綻放出能閃現人金克拉之眼的耀眼光芒!

  重新組合起來,一切的秘密的躍然紙上!

  張恒凝神看去。這一次一切的意思都一目了然,他猜對了!

  字母正確。而順序不對,于是張恒想到了一些比較傳統、普通,以前比較常用,但是現在早已經被淘汰的一種密碼破譯法。

  這其實不難。是一種漢語雙重加密,首先是26個字母加4聲調,利用這些拼寫出一篇完整的內容,聲調不變,然后將所有的字母按照某種順序替換位置。最簡單的就是依次后退一位,比如以前的b現在被a鎖替換,“爸”的拼寫是“ba”那么替換之后就是“az”,而讀音以變形后的讀音為準,內容這是變形之前的內容。就會出現一堆奇怪的東西。

  其次,賀晨再給26個字母和4個聲調,一一對應畫出特殊的符號。然后再依次替換上去,將聲調調整到末尾。

  最后就會出現展現在粉絲們眼前的內容。

  在破譯的時候,張恒就是先確定4個聲調,剔除聲調后,根據動畫中配音讀這些單詞時的發音,確定二十六個字母。最后一步就簡單了。

  只要嘗試各種變換順序去替換字母,當得到完整意思句子時。基本上就成功了,這是最繁瑣的一步。但是大凡密碼破譯,都是這種巨量而繁瑣的工作。

  難怪國外那些網友一個個都破譯不出來,因為這是只有華夏人能破譯出來的“密碼語言”。

  因為即使是學過漢語的國外朋友,在看到這種東西的時候,第一時間也未必就能直接聯想到漢語拼音。而且還得依靠配音們的讀音來確定字母順序,國外即使精通漢語,可是口語好的人,依然是特例啊!

  完全破譯出來之后,張恒已經明白了“穿越方法”只是一個幌子。

  至少漢語連地球都沒統一呢,漢語拼音怎么可能出現在異界?

  而根據拼寫,讀出來最后的“密碼”內容之后,張恒就仿佛洞房花燭夜滿懷期待與興奮,老婆忽然羞射地對他說“親愛的,對不起,其實我是徐岳”…

  那種剛準備提槍上馬卻又立即被打擊得萎靡不振,囧然而復雜的糾結心情,讓他真想直接把老板按在地上,就地正法了…

  本以為能發現什么有趣的東西,就給他看這?

  “老板…你這是坑了全世界啊…”

  賀晨,你個混蛋,快把我的興奮與感動給我還回來!

  心情不爽的張恒,本著不能我一個人郁悶,要郁悶就拉上全世界墊背的心情,將自己的“譯碼攻略”發到了網上。

  “搬運工大師真是太厲害了,他創造了一種語言!”

  他沒有直接寫里邊的內容,因為他覺得讓大家親自去看一下,才更能體會到他當時那種抓狂的心情。

  文章里除過攻略之外,洋洋灑灑寫了一大堆他對老板的崇敬與敬仰之情,將密碼里的內容幾乎類比成為“朝聞道,夕死可矣”的那種至高無上的天道。

  還預言,這必將是改寫世界的圣言!

  君莫問的名氣自然不用多說,在論壇里一發布,立即被置頂,被無數人轉載,更被人翻譯成了七八十種語言,傳遍全世界。

  而終于得到解碼方法的粉絲們,一個個懷著最亢奮的心情,對照著方法重新去看那些被發現了奇怪符號的書籍。

  “搬運工,你個大坑比!”這一句話,道出了無數粉絲仿佛純潔的心靈被欺騙之后羞惱的憤怒!

  到是有不少國外網友,雖然字是拼出來的,但是他們還是不懂這其中的含義,于是紛紛發帖詢問。

  “請問,gongbaojiding,是設么意思?有什么特殊含義呢?”

  “u又是什么?”

  “大家為什么說搬運工呢?誰來給我解釋一下。mapodoufu是什么意思?”

  看著一個個無知的外國友人,網友們又不甘心只有自己被坑,于是懷著讓更多人入坑的想法。對他們的求助沒有回答,反而一副高冷的模樣對他們說。

  “這可是華夏數千年來,貫穿了華夏文化的秘密!想要知道的話,就去學漢語吧!”

  于是,國外的漢語學習熱潮更加濃厚。

  說起來國內的網友并沒有說謊,這確實是貫穿了華夏數千年文化,聚集了華夏無數人心血的精華。

  往大了說。甚至是華夏的立國之本。

  同時即使遭遇了無數災難,也依然屹立在世界之巔。傲氣凌云,全世界都心甘情愿俯首稱臣的一項擁有深厚底蘊的瑰寶。

  這其實就是華夏流傳的各系菜式的菜譜。

  當初搞《零之使魔》的時候,賀晨靈機一動,故意用這種方法編造了一種語言。然后將麻美子學習華夏菜的菜譜,翻譯成自己的語言,讓其他人寫進去。

  當粉絲們知道動畫中一本正經的吟唱的魔法咒語,其實是“麻婆豆腐:食材準備,豆腐1塊,蔥花、紅油豆瓣醬、豆豉、鹽、生粉、花椒、生抽、料酒、雞精;第一步…”等等的時候,那場面是多么誘人啊!

  只要一想想,賀晨就興奮的停不下來。

  而且他不僅要把《零之使魔》這樣搞,他準備以后所有跟本世界宗教無關。無深刻內涵,架空題材的異世界文字全部用這招替換上。

  比如倘若刷出了fate,召喚的咒語自然不會變。但是召喚英靈的時候,那些魔法陣周圍的那些魔紋,全部改成菜譜好了。召喚金閃閃的符文,寫上蛇羹的菜譜;召喚呆毛王的符文,寫上…那估計就得多寫幾個了。

  讓吃貨拯救異界!

  這是賀晨的夢想!

  不過,他們以為賀晨僅僅只寫了菜譜嗎?

  區區這點內容。還當不得賀晨給大家的“寶藏”啊!

  在這菜譜之中,還有真正的“寶藏”。在等著他們!

  被挖掘出真相后,對于“穿越”的謠言不攻自破,大家果然變得索然無味,憤怒的在賀晨的微博里,留下“累感不愛”的失望話語之后,又恢復到了往日平淡的節奏。

  不過,有些人對此并沒有放棄,孜孜不倦地翻譯著菜譜。

  然后有一天,他們翻譯到了一部分奇怪的內容。

  “天漫兒童營養套餐…這是什么奇怪的東西?”

  身為攻略之神,張恒習慣有始有終,跟隨廣大網友們群策群力,一同將那龐大的菜譜書籍翻譯著,可是在翻譯的過程中,有一個奇怪的東西映入他的眼簾。

  “純牛奶,德國苦巧克力,西疆綠葡萄,酸橘子,苦柚子,檸檬,草莓,香蕉,彌胡桃,蘋果,菠蘿,荔枝,火龍果,蜂王漿,老干媽,芹菜,香菜,韭菜,黃瓜,西紅柿,孜然,胡椒面,味精,鹽…”

  對于第一份配方亂入的無數東西,讓張恒吐槽不能。

  “這東西真能吃嗎?大師不會是專門害人的吧!”

  雖然由于剩下兩部作品還沒有出,導致張恒并不認識早苗面包和觀鈴果汁,但是秋子果醬的大名可是如雷貫耳。

  “不會是真的秋子果醬吧?動畫里的東西搞出來了?另外兩個又是什么呢?”

  身為一個粉絲,盡管這配方看起來太過獵奇,但是張恒的內心還是蠢蠢欲動。

  “拼了,就算是秋子果醬,為了秋子阿姨,我也要吃給你看!”

  于是張恒如愿以償地品嘗到了身體和靈魂分離,空間扭曲的奇妙旅行。

  為了避免這個成為生化武器,賀晨利用麻美子實驗了好幾次,讓麻美子留下了刻骨銘心,不堪回首的慘痛回憶,才終于完成了能讓人感受到最真實感覺,但是又不會對人體造成傷害,不會讓人暈倒的天漫兒童營養套餐。

  隱藏在無數菜譜之中,最為神秘的天漫兒童營養套餐:秋子果醬、早苗面包、觀鈴果汁!

  向世界傳播真“愛”,同時為后兩部作品來預熱。

  這才是賀晨真正的“寶藏”!(

大熊貓文學    重生動漫之父