廚房里傳來一個陌生的女聲,“今天不是也宵禁嗎她是怎么”
“我去了一趟警署的食堂。”司雷在廚房外回答,“你們需要幫忙嗎”
“不用,您請坐”
司雷脫下外套,開始打量千葉的這間公寓。
它不算大,只有一室一廳,目測面積不會超過 平。客廳靠窗的位置有一張方桌,桌上鋪著和窗簾一樣的墨綠色厚布。這間客廳幾乎沒有任何個人特色,它簡潔得就像外面任何一間拎包入住的民宿,可見千葉平時應該是不太出入這里。
司雷落座,見桌上放著一本舊書,它被千葉用牛皮紙很用心地包了起來,司雷翻開扉頁才看見書名森林吟唱之時合輯作者安娜索科洛娃 扉頁的右下角還寫著一個潦草的日期01014625
“久等了。”
一直在廚房里忙碌的女人端著一口琺瑯鍋走了出來。司雷連忙起身幫著清了下桌面,不一會兒千葉也回到客廳,手里還端著一小籃面包片和一碟蒜香青醬。
揭開鍋蓋,五塊煎得金黃的鴨腿浸在濃稠的奶油蘑菇湯里,一些歐芹碎撒在表面,肉香混雜著口蘑與黃油的香氣,讓司雷輕輕“喔”了一聲。
“謝謝,費了很多功夫吧。”
“也沒有,千葉確定你會來我們才動手做的。”女人雙手合十,快樂地回答。
“您怎么稱呼”
“斯黛拉。”她向著司雷伸出了手,“很高興認識您,司雷警官。”
司雷略有遲疑,“斯黛拉克利福德”
斯黛拉的目光閃過些微驚異,“哦,您認識我”
“不認識,但我今天剛好找過您。”司雷輕聲道,“您是軼聞快報的社長”
“哈哈,既是社長,也是主編,也是編輯,偶爾也客串記者我們是個小報社,人不多,大家什么都干。”斯黛拉笑著道,“不過真是嚇了我一跳,一般人認出我都是喊斯黛拉維京這個名字,您還是第一個以克利福德稱呼我的。”
“所以您的真名是”
“很難說,我目前 上的名字還是斯黛拉維京,不過下個月就不是了。”
斯黛拉維京。
司雷想了一會兒這個名字,突然靈光一現,“是你”
斯黛拉眨著眼睛,“您又認出我了”
“我知道你,我以前讀過你的報道,八年前不屈報上關于簡赫斯塔的背景起底是不是就是你”
“是的,那確實是我的手筆。”斯黛拉抬手捂住了臉,表情有些不好意思,“那個時候太年輕了,寫的東西也比較飄,不算什么好的作品。”
司雷瞇起眼睛看著千葉,“原來你們早就認識那天你在車上還和我裝”
“并沒有,警官,”千葉再次舉手,“我是今天早晨才知道軼聞快報是這位女士的手筆在這之前,我根本不知道這份報紙是她辦的。”
“確實。”斯黛拉點頭。
司雷又轉向斯黛拉“您現在從不屈報離職了”
“對,我不太喜歡那里的工作環境來,咱們邊吃邊聊。”
斯黛拉站起身為司雷和千葉分盤,又為兩人分別倒了半杯氣泡水,三人例行公事般地舉杯,氣氛稍稍緩和。
“跳槽了也好,”司雷拿起刀叉,“早幾年不屈報還有不少精彩報道,這幾年全面退步,有價值的議題越來越少,偶爾出現一兩個也都是陳詞濫調,我以前一直訂這家報紙來著,兩年前實在受不了,就取消了。”
斯黛拉笑起來,“巧了,我就是兩年前跳的槽。”
“所以今晚是您想見我”司雷問道,“為什么呢”
“今天快報上關于里希子爵的報道,您看過了嗎”
“看過了。”
斯黛拉起身,從不遠處自己的包里取出一本黑皮筆記本,放在了桌面的空白處。
“那我想再請您看看這個。”
“這是什么”
“一些稿子,”斯黛拉微笑著道,“一些無法刊登的稿子,我想,我無論如何都該給您看看。從書簽夾著的地方開始,一直往后。”
司雷拿起筆記本,隨手翻看了幾頁,她迅速從潦草的字跡中看見了幾個關鍵的名字,諸如里希子爵,施密特老警督 司雷抬頭望著斯黛拉。
“您不想看嗎”斯黛拉輕聲問道。
“你愿意簡單說說嗎,關于這里面寫的東西。”司雷合上本子,但還是將它緊緊壓在自己的右手下,“這是誰寫的”
“我本人。”斯黛拉回答,“它們已經有些年頭了。”
“什么時候”
“四年前,四年前的春天,地點在克利葉農場它屬于里希子爵。”斯黛拉平靜地回答,“第一次采訪在四月二日,那天是海因茨的十七歲生日,我記得很清楚。”
“海因茨是誰”
“她是我的第一個受訪者,這不是她的真名。”斯黛拉短暫地頓了頓,調整了自己的呼吸,“名義上,她是里希子爵的養女。但實際上,她九歲時就嫁給了里希,此后一直住在克利葉農場北部的一間小木屋里”
司雷的眼睛睜大了些,“幾歲”
“九歲,您很驚訝嗎”斯黛拉接著道,“里希子爵非常喜歡年輕的小姑娘,這些年里他不知道從尼亞行省帶回了多少這樣的養女,有些養在他的農場,有些就養在他城里的別院”
“等等”
“既然您想聽我來講這些故事,就先由我把其中一個講完,其他問題您之后再問,可以嗎”
司雷皺緊了眉頭,“好。”
“里希子爵的父親死于梅毒是的,梅毒,我沒有說錯,您也不用懷疑,我知道梅毒早就不是什么不治之癥,但您可能不了解,老里希是一位相當老派的紳士,他不能忍受性病這么頂骯臟的帽子扣在自己頭上,所以他一直堅持自己梅毒的診斷是庸醫的誤診,之后也恥于就醫,只在私下接受一位方士的愈瘡木療法。
“我聽說,老里希死前情狀非常可怖,不僅十根手指遍布著糜爛性潰瘍,身上也到處是血瘡。梅毒損害了他的神經,讓他變得又聾又瞎,偏癱在床,甚至認不出自己的獨子。
“這件事大概給了里希子爵很大的打擊,所以他少年時很少在外狎妓,只鐘情于未經人事的幼女。這個習慣一直帶到了他的中年。這幾年里希換了胃口,倒是讓不少幼女逃過一劫”
司雷凝視著斯黛拉的眼睛,對方的敘述全程都帶著一種輕描淡寫的冷漠,但這種漫不經心的態度,甚至比軼聞快報上那些口吻浮夸煽情的報道更讓她感到難以忍受。已改網址,已改網址,已改網址,大家重新收藏新網址,新網址