韓舟之前和安嵐一起去了山里。
這一次和王希雅一起去了大海邊。
很開心的一天后,韓舟才回到了燕京,到電影籌備組里面查看進度。
其實,本質上《侏羅紀公園》都已經算是在正式開拍了。
劉天壇為了《侏羅紀公園》直接放下了手里的項目。
要知道,目前洪荒類的,在國內外都已經出現了,并且新世界的推手,在狂推這些。
其中,孫悟空火的簡直無法無天。
而新世界動畫部的第二部3D動畫,就是《孫悟空》。
在這個世界,韓舟大概反應了過來,《大圣歸來》這個名字貌似沒必要了,直接上《孫悟空》。
而且,故事中有一大半故事是這個故事,但是細節部分那是被改動的非常大的。
畢竟原版的團隊,和新世界的團隊比,太小了。
新世界的編劇團隊,都是挖來的和培養出來的猛人,人數也眾多,一人出一個小點子往骨架上一加,就足夠把整部電影的硬傷給全部改掉,質量提高又一個層次了。
韓舟雖然知道《魔童降世》更厲害,但是從自己的內心上來講,其實更喜歡《大圣歸來》,那代表著前世一個時代的開啟。
所以,韓舟更想要把這個世界版本的《孫悟空》做好。
但,現在為了進軍國際市場,劉天壇不得不和韓舟提議,抽調《孫悟空》的工作人員,把《孫悟空》緩一緩,先做完《侏羅紀》。
雖然電影真人部分還沒開始,但是整個電影中,幾乎每一天,都有一種恐龍數字模型被創造出來,都有一個皮套被制造出來。
這些東西只要調試好了,電腦上一個按鈕,想要什么樣的運動畫面,都有,所以其實已經算是在拍攝中了。
工作了幾天后,韓舟和安嵐一起起飛前往《歌唱》的第四期。
而此時,第三期也開始播出了。
與此同時,韓四升已經到了金熊獎,金熊獎是一個電影節而不是簡單的頒獎禮。
早在這之前的兩周,《霸王別姬》就在這里放映了,場場爆滿。
而在播出之十幾個小時,最終結果是,金熊獎,幾乎全滿貫。
小獎項金熊獎沒怎么給,但是最佳男演員,最佳導演,最佳編劇,最佳影片,全部都給了《霸王別姬》。
而十幾個小時過去后,《歌唱》第三期正式播出。
這一次,韓舟選了第三個登場。
所以在安東尼和卡爾登場后,就是韓舟了。
韓舟穿著一身船長模樣的服裝,走進了燈光之中。
電視前,很多剛剛迷上韓舟的歐美觀眾,感覺自己都難以呼吸了。
這也太帥了!
而屏幕上的歌曲名字,讓他們懵了。
這是什么意思?怎么現在韓舟寫的歌,我們連名字都不配讀了嗎?
雖然之前的《波西米亞狂想曲》大家看不懂什么含義,但是好歹看得懂字面意思啊。
雖然《天堂》是漢語,但至少翻譯名大家看得懂嘛!
這一次,直接開始魔幻了?
然后有一部分人反應過來了,這不是英語。
“所以,韓舟的電影在昨天拿了大獎,他本人拿了大獎,但他本人沒去,只錄了一段視頻,今天專門出了一首歌,來感謝?”
那當然不是,是也因為不出這首歌,就拿不到獎。
金熊那邊聽說韓舟來不了,就直截了當在開獎前就說了,來了就是影帝,不來沒有。
韓舟問他們有沒有折中的辦法,他們說絕不妥協。
然后不到半天,他們又打來電話,說如果韓舟給德意志寫一首歌,他們就把影帝獎給韓舟,來不來現場領獎都行。
于是,韓舟說,寫歌可以,但是不是拿去電影節表演,而是放在電視節目上播出。
韓舟很清楚,這絕對不是主委會的決議,而來自于背后更高等級的人。
韓舟猜對了。
所以,有了這首歌。
但,這首歌的歌名可不是德語,而是銳典語。
前奏響起時,非常帶感,幾乎所有現場觀眾都不知道什么意思,但是都搖頭晃腦開始嗨了。
韓舟:“Hab' die ganze Welt geseh'n
我曾看過整個世界從白的羅到丹波丁你要問我哪里最美 我會說是蘭克托爾…”
原曲中,有三個地名,新家坡,阿伯丁兩個地方是被英特蘭殖民統治的地方,而桑西巴爾,是德意志曾經侵略和殖民過的地方。
所以,韓舟版本中,選擇了這個世界兩個國度殖民統治的地方。
米國,德裔非常之多。
而現場五千人,就有好幾百。
這些人,聽到這些地方,先是愣了一下,看周圍的人全在土嗨,于是直接加入了進去,一起土嗨。
雖然他們知道這首歌什么意思,但,嗨就對了!
那曾經是一段艱難的旅程十個星期都在海浪中浮沉我曾詛咒世界曾對暴風唾罵也吞下過咸澀海水當我們拋下錨后是極其美妙的平靜陽光也重新照耀我們絞盤后我看到 我還以為是夢境——
那是數千艘船,朝著我們駛來…”
低沉的嗓音,磁性的聲音,如念白如低唱,但沒人知道韓舟在使壞。
知道韓舟在使壞的德裔,甚至包括電視機前的德意志人,更嗨!
他們好久沒有聽到這么強悍這么好聽的德語歌了!
他們也不覺得這是使壞。
船上站著男男女女在陽光下引人注目他們唱著一支歌歌聲讓我感覺異常親切但是我卻從未聽過 喔,我卻從未聽過…”
前世,韓舟第一次聽這首歌,是在一個鄉村博主的視頻里,但是韓舟和其他路人不同,韓舟懂德語。
聽完之后,韓舟滿腦子都是:???
而其他人聽完都是:好嗨啊!!!
原因就是這段。
別說用中文了,《歌唱》這個米國節目都不敢把它翻譯出來。
原文In den Booten waren mnner und Frau'n的意思其實是,船上的男男女女在太陽下閃著光(裸)。
但是,桑西巴爾這個地方,是德意志的殖民地,也是黑奴貿易的集散中心!
這段歌詞的意思其實是,這個德意志船長,帶著一群水手,漫長而艱辛,終于到了桑西巴爾。
看到了無數的運奴船,每一艘船上的人,看到一艘白人駕駛的船只過來,下意識的就站起來迎接(如果不迎接就會死)。
于是這位船長帶著水手瘋了一樣的沖進了并沒有穿衣服的黑奴之中,開始干事兒。
一邊干,一邊“Aloha heja he阿啰哈嘿呀”。
而Aloha heja he銳典語的加油的意思,唱出來等于是在喊北歐版本的號子。
沒錯,這段歌詞就是在寫,一群這樣的人,到了這里,開始燒殺搶掠,本地人恭恭敬敬的挨艸的故事。
他們的船并排停下笑聲隨風飄揚過來他們取下頭上花冠然后扔向我們狂歡已經開始阿啰哈,嘿呀,嘿 阿啰哈,嘿呀,嘿”
Aloha heja he可不是韓舟在唱,而是背景中女聲合唱。
如同天籟的吟唱。
看不懂的人,都在土嗨,看得懂的人才知道這首歌是在講什么。
這群人,侵略別人的家園,說這里是美好的天堂。
這群女黑奴被運去米國的路上,被全體XXOO了,并且被XXOO的時候,還在用天籟般的聲音高喊:“哦,加油,哦,加油!加油,加油!”
然后另外一群男黑奴,在看到女黑奴被X到歡笑的時候,在歡笑中,把花環送給了這群水手,以示尊重。
現場土嗨的人中其實不少人是黑人。
他們壓根不知道韓舟在唱他們祖先的故事。
而現場的德裔非常滿意,心想,沒錯,我們就是這么牛逼過。
我看到了天堂在那1910年大副讓水手們守在桅桿旁軍需官遭受了淋球菌感染 但除此之外我們一切健康…”
歌中的時間線,已經從黑奴時代來到了一戰之前。
歌詞描寫,他們又再一次看到了天堂,這一次天堂不是桑西巴爾,而是整個世界。
一切如舊,大副讓水手們守在桅桿旁(如百年前一樣)
軍需官遭受了淋球菌感染(如百年前一樣)
但除此之外我們一切都好。
這樣的歌詞,其實內蘊的含義比上一段更為張狂,甚至是骯臟,惡心。
在上一個時代,歐洲的所謂文豪數學家科學家藝術家們,以得了性病為榮,如果沒有富婆包養你,如果你沒得過性病導致皮膚蒼白還有滿身紅疹子,伱也好意思說自己是上流社會人士?
這段歌詞的意思,其實是說,性病算什么,對世界的摧毀算什么,我們好得很,我們享受這一切。
而歌詞的桑西巴爾還是一個天大的笑話。
黑奴時代,從這個地方出口了大量的丁香油到全球。
丁香油是自療腹瀉的藥物,治療感染的藥物。
與丁香油同船的黑人,守在藥物旁邊,卻只有五分之一活著到達美洲,剩下五分之四,都死于感染后被丟下船。
黑人是一個沒少死,丁香油是一瓶沒丟在海上。
此時,幾個在看《歌唱》節目的德意志人,已經聽得頭皮發麻了。
“封殺,封殺這首歌。”
等消息給過去后,公告牌的回復是:“你幾把誰啊?”
“你說封殺就封殺?要不你找福克電視臺的人聊聊?”
有人安慰:“沒事的,這首歌不會火起來的。”
節目歌曲剛唱完,公告牌統計德語區,這首歌直沖熱度榜第一。
這些德意志觀眾,直接連接下來的節目都不看了,都跑去單曲循環去了。
什么反戰,什么反省,什么反思。
傻子才相信德意志人有良心。
前世這首歌在德意志的榜單上,當了多久的第一?德意志人的性格是隱藏不住的。
他們永遠認為世界是獵場,應該屬于德意志的獵場。
這首歌,華國人也聽,聽不懂,覺得挺嗨,甚至于中文版歌詞都直接翻譯的你看不出這是一首畜生之歌。
米國人也聽。
米國人只知道旋律好聽,只知道節奏好聽。
他們哪知道這首歌講的是自己祖先被配種的經歷。
你看,你唱‘內個內個內’他們就不干了,唱‘我艸你嘮嘮’,他們跟著嗨呢。
這首歌,如果是德意志人唱,那就是一種挑釁。
而這首歌出自韓舟之手時,就變成了一種諷刺。
畢竟出發的立場都不同,做一樣的事情,得到的結果是完全不同的。
現場,哪個德裔聽不懂這首歌嗎?
沒有,他們裝作聽不懂。
但比起旁邊那些真的聽不懂的人的土嗨,他們是真嗨。
電視前也一樣。
節奏感超強,歌詞很短,小半都是吟唱,注定了這首歌廣為流傳。
韓舟之所以要寫這首歌,其實是有三個原因。
第一就是金熊獎威脅韓舟不來不給獎。
他們真不給,韓舟也無所謂,畢竟全球電影節電影獎都有這個規矩,你不來我就不發獎。
但他們半道改主意,讓韓舟用歌換。
老子得影帝還需要用歌換?你要玩兒臟的,我比你還臟。
第二就是韓舟打心底里討厭德意志人櫻花人。
第三就是用歌來證明,你看,米國這群黑哥,的確是沒什么腦子。
至于有什么影響?
不會有什么影響的。
一來德意志這邊娛樂市場太小,韓舟就沒正眼看過他們。
二來米國這邊的人反應過來這首歌諷刺了什么后,反而會感恩戴德,覺得韓舟的思想比自己想象的還高。
而最關鍵的是,韓舟想要用這首歌,告訴世界…起碼告訴自己的歌迷,腦子清醒一點,你以為的所謂文明代表,就是扁毛畜牲。
因為這首歌的影響,隨后登臺的安嵐,雖然演唱了一首絕對的經典,卻沒有在電視觀眾馬上火起來。
而這首歌被大量的歌迷喜歡上后。
他們才想起去搞懂這首歌什么意思。
然后才有歷史通和懂德語的,一字一句翻譯給他們聽。
米國這邊,罵聲四起。
一開始,有人想要把節奏往韓舟身上帶。
但他們搞錯敵人了,音浪都是韓舟的,在音浪火的東西,怎么可能罵的到韓舟身上來?
很快,風向轉為了罵德意志。
德意志國內呢?這首歌殺瘋了!
《歌唱》版本的這首歌,在德語區可是沒有電視版權授權的,所以,歌本身只能試聽,要繼續聽,就掏錢買。
掏錢買,就意味著,花出去的錢,一筆一筆的記在了歌曲排行榜上。
毫無爭議的第一,獨占第一!
比時下第二火的歌,數據高出三倍,正在瘋狂朝著五倍熱度推進!
而在德意志國內,也有很多人在音浪上狡辯:“我們喜歡這首歌很正常啊,這首歌壓根就不是他們亂傳那個意思,只是一首普通的水手遠航歌曲而已。”
然后音浪評論區,黑哥火力全開,和德意志老哥們瘋狂對噴。
你看,這首歌一出,一下就沒人去噴韓舟了,互聯網就是這個樣子的。
而韓舟也接到了電話。
是金棕櫚打來的。
韓舟:“這個,我到時候可能來不了笆籬!”
對方:“沒事沒事,影帝獎一定是您的。”
“哦?那太感謝了,為了以示感謝…”韓舟:“要不我給法鹵雞寫首歌?”
對方:“不用!堅決不用!獎項是您應該的,您的程蝶衣這個角色,就應該拿影帝獎,怎么能利益交換呢?您拍一個獲獎感言視頻,跟您在法鹵雞的影迷歌迷打個招呼就行!”
韓舟:“哎呀,跟我客氣什么,千萬別客氣,需要歌您就說!”
對方:“沒有必要沒有必要!雖然這次您到不了場,但是藝術已經征服了法鹵雞觀眾,我們也誠摯的邀請您以后到笆籬來玩兒!”
韓舟:“嗷,你們實在是太大公無私了,那就提前先謝謝你們了,我叔會幫我去領獎,麻煩幫忙照顧一下。”
對方:“韓四升先生是華國電影史上的傳奇,就算您不說,我們也會對他有特別優待,您放心!”
韓舟掛了電話:“這金棕櫚獎還挺好滴捏,這么好說話。”
要不是《侏羅紀》韓舟也想親自去這些地方領獎,但是有取就有舍。
不過過段時間的威尼斯可以去一次。
這首歌火了好幾天后,另外一首歌突然出現在了公告牌前十,并且開始穩步上升。
其實只有安嵐的粉絲才知道,這首歌,他媽從上榜起的三百多名,幾乎每時每刻都在往前爬升,速度極度穩定。
一直到了現在,終于進了前十。
似乎,很多電視觀眾一開始沒覺得這首歌有多好聽。
但是電視熱潮過去后,他們又時不時想起這首歌,想起了就過來聽聽。
而這首歌,也在這個過程中迅速爬升。
而到了今天,它似乎有超過的傾向!
這后勁太足夠了。
很多米國歌迷這才意識到一件事情,韓舟的確是強到沒邊。
但是這個安嵐,也是來者不善。
這一男一女這兩個華國歌手,似乎來米國娛樂圈是來干大事兒來了!
歡迎大家去看我的新書《道不盡》!