設置

第251章 粵語歌的國語改編

  國語和粵語雙版本的歌,在他們世界也不是沒有,甚至還挺多的!

  像前不久的大灣區文藝匯演,柴江和呂淼合唱的《夢里的歌謠》,就是國語和粵語兩個版本的混編作品!而這首歌的原作者,就是楊謙的老師李光民呢!

  只是,楊謙以前都沒有跟他們展示過這樣多語言版本的創作能力,他們也才覺得訝異。

  “小楊,你能將你國語的歌曲,改編成粵語的歌曲?或者你粵語的歌改成國語的歌?”

  許偉榮驚喜地詢問。

  其實,這個問題一提出來,他們就已經想到了答案。

  為什么不行?

  雖然很多雙版本的歌曲,是由不同的填詞作者進行創作的,但之所以用不同的填詞作者,不就是因為他們對另一種語言或者方言的不夠熟悉嗎?

  像陳茂春就屬于不太懂粵語的粵省音樂人,他是客家人,粵語僅限于會說,自然不懂得如何創作粵語歌詞。

  但港城還是有一些天分很高的詞作者的,他們能夠自己一個人寫出兩種版本的歌詞。

  而楊謙也應該歸于此類,他能寫很高質量的國語歌曲,也能寫出很高質量的粵語歌曲,自然,雙版本的創作也應該不在話下。

  “也不是所有歌都適合雙版本創作,有些歌可以,有些歌就不行。”

  楊謙老實地回答。

  “真的嗎?哪些歌可以?你已經嘗試過了?”

  李光民有些驚喜地詢問。

  他當老師的,都不知道楊謙還做過這樣的改編。

  這小子,真的是不問不說啊!

  太能藏了!

  “《千千闕歌》可不可以?這首歌有沒有國語版本的填詞?”

  陳祥富也忍不住問了起來。

  這個首歌的曲子太美了,陳祥富這樣的作詞人見了,都忍不住技癢,想要嘗試一下做國語版的填詞。

  但他苦思冥想了一天,最終還是將草稿揉成一團,丟進了垃圾桶。

  不知道是不是江郎才盡,又或者是年紀大了,創作的能力早已經退化,陳祥富看了自己寫的幾句詞,再看《千千闕歌》寫的詞,自慚形穢得連第二眼都不想看下去。

  現在原作者就在這里,陳祥富就忍不住想要看看楊謙的國語填詞是什么樣的。

  “《千千闕歌》有國語版本,不過就不叫千千闕歌了,因為千千闕歌的詞,用在粵語里才能唱出那種感覺來。所以,國語版本的,就是另起爐灶,重新開始。”

  “我給它起名叫《風中的承諾》…”

  楊謙是一首歌練上十遍,就能解鎖包括翻唱、改編在內的所有版本,這個解鎖看起來不怎么起眼,其實還是很厲害的。

  有些歌,看起來只是一首歌,但經過改編之后,它就能變成好多首歌!

  甚至有些還是完全脫胎于原作,讓你獲得截然不同的體驗!

  就好像楊謙之前給戴羽妮表白唱的《Takemeto誘rheart》,這首歌就是《吻別》的英文改編版,只不過楊謙先唱了英文版本而已。

  當然,也不是說所有的歌曲都有改編,也不是說所有的改編都很好聽,有些改編就很毀原作,楊謙都不像嘗試,更不想拿出來。

  《千千闕歌》這首歌也是這樣,它雖然也是改編自一首日語歌,但通過它還是衍生出很多版本,像同為粵語歌曲的《夕陽之歌》就非常經典,而還有其他的粵語、國語、閩南語翻唱,就差了很多。

  當然,楊謙現在說的這首由寶島音樂人重新填詞、由李詡君演唱的國語版本的《風中的承諾》也算是比較經典的。(注1)

  “唱來聽聽,唱來聽聽!”

  陳祥富有些興奮,他催促了起來。

  “沒帶吉他過來。”

  楊謙有些為難地看了看身邊的師傅。

  他有拿吉他回來羊城,但吉他留在住處了,總不能吃個飯也把吉他背著吧?

  誰知道,這些老前輩組的局,自己還有唱歌的機會!

  “清唱吧,清唱幾句試試。”

  李光民笑道。

  楊謙估計也沒想到《千千闕歌》之前第一次拿出來的時候,他是清唱的,《風中的承諾》第一次拿出來也是清唱。

  當然,也不用在意,楊謙有這個清唱的實力。

  老師都這么說了,楊謙便點點頭,醞釀一下,腦海里自己把前奏的旋律過了一遍,然后開始唱起來:

  “昨夜的雨,

  驚醒我沉睡中的夢,

  迷惑的心,

  沾滿著昨日的傷痛…”

  開頭聽起來還不錯,雖然這不是一首男聲的歌曲,情緒上也明顯更加適合女性來表達,但目前大家更關注的是歌詞。

  關鍵是楊謙怎么樣重新填寫這段歌詞的?

  跟《千千闕歌》比起來,這個版本的表現又如何?

  陳祥富聽得就很認真,他從身后的公文包里,拿出來一個文件夾。

  里面全都是他讓學生幫忙打印出來的楊謙那些歌曲的歌詞,陳祥富閑暇的時候也想看一看,欣賞一下這些優美的歌詞。

  他現在就從中抽出了《千千闕歌》的歌詞,對比著聽了起來。

  “冷冷的風,

  不再有往日的溫柔,

  逝去的愛,

  是否還能夠再擁有…”

  開頭的兩段,高下其實已經有一點跡象了。

  不是說《風中的承諾》不好,單單品味《風中的承諾》的歌詞,陳祥富還是會覺得這歌詞寫得很有意境,一下子就讓人體會到那種失戀的心灰意冷,以及纏綿悱惻的痛苦。

  即便是《風中的承諾》,陳祥富都覺得這個歌詞比他自己寫得好一百遍!

  但跟《千千闕歌》比,它就差了一點。

  《千千闕歌》是:

  “徐徐回望,

  曾屬于彼此的晚上,

  紅紅仍是你,

  贈我的心中艷陽。

  如流傻淚,

  祈望可體恤兼見諒,

  明晨離別你,

  路也許孤單得漫長”

  雖然也是分離,但這個歌詞的傷感是有層次感的,沒有一下子就到了傷心欲絕的地步。

  而且艷陽、晚上、明晨,有些意象看起來會稍微暖和一些,不是那種冰冷徹骨,難以控制的傷痛。

  不是《風中的承諾》不好,是《千千闕歌》太好了,讓原本情真意切的《風中的承諾》看起來就有點落入了俗套。

  當然,不能從前面幾段歌詞就給《風中的承諾》下了判斷,陳祥富還想看看后面副歌部分楊謙是怎么唱的。

  “來日縱使千千闕歌,

  飄于遠方我路上,

  來日縱使千千晚星,

  亮過今晚月亮…”

  《千千闕歌》已經不只是珠玉在前了,它是真的好到讓包括孔薔等老天后們都贊不絕口的那種佳作。

  陳祥富不認為《風中的承諾》能超得過它。

  (注1:《風中的承諾》,這首歌在非粵語群體還是比較流行的,雖然傳唱度更高的是《千千闕歌》,但小寒記得小時候母親就很喜歡唱這首歌,雖然家里估計買的都是盜版VCD…當然,這首歌以后會交給別的歌手來唱,楊謙肯定不會上好聲音唱這首歌,現在只是給老師們小露一手,大家不用緊張,還有大把更好的選擇呢!)

大熊貓文學    歌迷