盧東杰回答完畢,微笑看著臺下。
本來臺下記者對他很感興趣,還想追問幾個問題。
只是盧東杰一開口就英文來回答,這讓臺下的曰本記者就有些為難了。
英文是國際通用語言,他一個外國人在這種場合使用,并無不妥。
但他們只是國內的娛樂新聞記者,并不是國際新聞記者,英文程度只是一般般。
他們聽懂倒是問題不大,真讓他們用英文去交流,怕是就馬上露怯了。
tbs電視臺記者把問題轉向別人,“羅聞先生,請問你是打算重返曰本歌壇嗎?”
“我并沒有離開過曰本歌壇,只是工作重心不同。”羅聞停了一停,“這次在曰本發行新唱片,就是感謝一直支持和鼓勵我的歌迷朋友。”
盧東杰微不可察地笑了,羅聞這個場面話說得還真是不錯。
但他內心肯定不會是這么想的,這一點可意會,不可言傳。
如果真讓他講真心話,套用小馬哥的臺詞,是最符合他的心情了。
我等了三年,就是要等一個機會。
我不是要證明我比別人了不起,而是要證明我失去的東西,一定要親手拿回來。
不過這番霸氣的話,也只能深深埋入心底了。
羅聞前幾年曾在日本學藝,在1974年簽約曰本唱片公司ジャパンレコード,rd,在曰本接受三年的歌唱訓練。
1975年參加由日本yiuri電視臺舉辦的「全日本歌謠選手權」比賽,憑著一首曰本民謠「霧の摩周湖」,拿下十個禮拜的冠軍。
他是第一位奪得此獎項的非曰本歌手,足以說明他歌唱實力確實非凡。
當時羅聞正是志得意滿的時候,他作為新鮮出爐的人氣新秀,藉此準備在曰本歌壇大展一番拳腳。
可惜,理想很豐滿,現實卻殘酷。
同年,德間音樂工業為他發過幾張日語單曲,包括有「熱情」、「哀愁のラストページ」、「さすらいの戀」等歌曲。
只是唱片推出市場后,銷量卻是反應一般,曰本歌迷并不買賬。
這種前后的落差之大,這讓他深受打擊,一顆火熱的心,頓時冷卻了大半。
面對如此冷酷的現實,也讓他對曰本歌壇漸漸失去了信心。
尤其是曰本的歌壇本身競爭非常激烈,中國人歌手還要常受一些無形壓力的排擠。
像是上電視的機會,便比同級數的曰本歌星少得多,他們會優先照顧自己人。
所以很多香港臺灣來曰本謀發展歌星都不盡人意,一個個先后黯然返回。
而像鄧儷君、陳美靈、翁倩玉、歐陽菲菲,她們個個都是身懷絕技,沒有同類型曰本歌星可取代的情況下,才能在曰本歌壇站穩腳跟。
雖然羅聞雖然已收拾心情,重回在香港發展,但他對曰本歌壇未必不耿耿于懷。
因此環球音樂唱片公司邀請他灌錄一張曰本單曲,他當然樂意之極,就算不收錢都愿意。
尤其是這一首曰本歌曲,由盧東杰來作曲編曲,請曰本人負責監制,質量非常之高。
現場記者繼續與羅聞一問一答,盧東杰像是個局外人,默默地聽著。
大約一個鐘后,記者會散場。
盧東杰和羅聞還要留下來,和華納先鋒公司的人商量一下合作的發行的事情。
華納先鋒的ceo小林涼太對盧東杰點點頭,然后起身離去。
關于兩家唱片公司合作的具體事務,也不用他去親自處理,手下的人跟進就行了。
在試聽室內,有制作部的青柳哲郎及兩個監制,及企劃部的田中直人和助手。
在會談之前,先把貨色驗一驗。
盧東杰還是閑閑坐著,神色自若。
羅聞倒是開始有些緊張起來,因為這關系到他是否能夠在曰本歌壇找回場子。
雖然這首歌他自己已經反復聽過無數遍,自認是非常不錯的了。
但事到臨頭,他又有些不自信了。
一旦眼前的這些曰本人不滿意,對他來講又會是一次沉重的打擊。
于是他帶著忐忑的心情,等待著未知的結果。
此時的試聽設備里邊,正在播放著羅聞灌錄的這張單曲唱片。
幾個曰本人聽得很認真細心,完全是以專業的角度鑒別這首歌。
雖然表情看起來比較嚴肅,但其眼神中還是露出了一絲贊許。
青空よ心を伝えてよ
悲しみは余りにも大きい
青空よ遠い人に伝えて
這首歌詞講述的是一個悲傷的故事,卻有也帶著一絲著溫暖與感動。
羅聞對這首歌把握非常好,脫離了那種撕心裂肺的情感發泄。
雖然唱著略帶傷感,卻有一點釋然的味道,使人聽起來不至于太過悲傷。
他的日語發音非常出色,甚至比他的國語發音還要標準。
青柳哲郎站起來與羅聞握手,“羅先生,你的歌聲實在美妙,我喜歡這種感覺。”
羅聞雖然高興,但還是保持一副謙卑的姿態,“謝謝青柳先生的贊許,實在愧不敢當。”
盧東杰嘴角微微露出笑意,一切似是意料之中的事。
這首歌在曰本發行的版本叫「ブルースカイブルー」,編曲完全是按照曰本的曲風來制作的。
當然了,它的制作成本和時間都較高,屬于精心打磨的制作了。
因為曰本現在的流行曲,比較注重整體聲音效果d,旋律聽起來大氣飽滿。
一旦整體聲音效果達到讓歌迷擊節的效果,是否能聽懂得歌詞內容,就已不重要了。
這就是曰本流行音樂的優點,不可否認,確實是有其獨到之處了 而在香港發行的中文版叫「好歌獻給你」,當然,這個也不能照搬,要重新編曲。
因為適合曰本人的聽的曲風,其實并不全部就適合中國人聽。
這個曲風要根據中國人的耳朵,進行一部分的改編。
粵語流行曲的發展,是一路從國語時代曲、粵曲小調、英文歌、曰本歌中融合過來的。
無論是西洋曲、東洋曲,只要旋律悅耳動聽,就是他山之石。
所以香港音樂人,對于怎么改編一首適合中國人聽的流行曲,是有著相當經驗和技巧。
這張單曲唱片的已經灌錄完畢,母版帶他也已經帶過來了,此次他來曰本的公事算是大功告成了。
至于接下來怎么去做推廣宣傳,那就是華納先鋒公司考慮的事情。
所以接下里的所謂的商量,其實就是華納先鋒單方面在做一些講解。
盧東杰根本沒有發表意見的意思,他只是制作商,產品銷售終端掌握在他們手里。
況且他在曰本人生地不熟,選他們做合作伙伴,也是為了更快打開曰本市場。
至于利益分配上,他肯定是處于被動的,但這一時得失,他也不計較太多。
談了兩個多小時,雙方握手告別。