設置

第五百四十九章 采訪

  倫敦希思羅國際機場,林子軒受到出版社工作人員的迎接,并把他送到了安排好的酒店。

  出版社為他制定了圣誕節前后的行程。

  先是《泰晤士報》記者的采訪,然后是圖書簽售會,還要參加一場書友會,并當眾朗誦自己的作品,最后是一場倫敦文藝界的文化沙龍。

  這些行程雙方事先進行過溝通,林子軒入鄉隨俗,答應了下來。

  住進酒店沒多久,陳導明的女兒過來了,陳咯今年十五歲,在英國上中學,性子活潑,和林子軒還算熟識。

  主要是兩人差著輩呢,交流不多。

  “叔兒,你要的雜志我給你帶來了。”陳咯從背包里掏出一摞英文雜志,放在桌子上。

  這是英國的文學雜志,國內不常見,沒必要特意從英國郵寄,在陳咯學校的圖書館就有。

  陳咯挑選的文學雜志上都刊登了有關《小雪的大冒險》的評論文章。

  林子軒要接受英國報紙的采訪,他想知道英國文學評論界對這本書的真實看法,不能光聽出版社的說辭,不然可能會鬧笑話。

  他清楚《小雪的大冒險》只是一部暢銷小說,看點在于想象力,而不是文學性。

  如果真認為這是一部傳世的文學名著,從而夸夸其談,那就有問題了。

  最簡單的一點,他絕不可能憑借著這本小說獲得諾貝爾文學獎。

  林子軒要從市場和專業文學評論兩方面來考量這部小說在英國文壇所處的位置。

  “辛苦你了,小咯。”林子軒溫和道。

  “不辛苦,順便的事兒,叔兒,他們寫的可能不太好聽。”陳咯遲疑道。

  看得出,小姑娘看過這些文學雜志,里面有批評的文章。

  “我就是看看他們怎么說,心里有個底,別被記者問起來一問三不知,那就難堪了。”林子軒說笑道,“要不你替我想想,該怎么反擊他們?”

  “我不知道,我覺得您寫的挺好,我的同學里還有你的書迷呢。”陳咯搖頭道。

  “你們圣誕節放假吧,你可以帶那些喜歡這部小說的同學過來參加簽售會,不用他們買書,我送給他們。”林子軒邀請道。

  “好啊,我們過來幫叔兒的忙。”陳咯高興道。

  簽售會有出版社安排,倒是不需要幫忙,不過有個熟悉的人在身邊,方便不少。

  這是林子軒第一次來倫敦,人生地不熟,找個小向導也好。

  兩人聊了會天,自然談起了陳導明,陳導明剛結束《臥虎藏龍》的拍攝,還要進行后期的配音工作,以及隨后在全球電影節上的宣傳。

  “陳哥明年會很忙,七八月份有機會來英國做宣傳,能過來看看你。”林子軒估摸道。

  “我早就習慣了。”陳咯平靜道。

  林子軒不知道說什么好,作為一名國內頂尖的演員,陳導明肯定會很忙,一旦進入劇組,尤其是到外地,基本上半年都回不了家。

  這樣和孩子相處的時間少了,容易生疏。

  送走陳咯,林子軒翻看起面前的文學雜志。

  小姑娘心細,把和《小雪的大冒險》有關的頁面折疊起一個小角,方便林子軒查找。

  但在較為專業的文學雜志上,卻不乏批評之聲。

  評論家從故事結構,到敘述方式,以及文學性和內在的主題等方面做了討論,得出的結論這就是一部二流的通俗小說。

  在世界文壇上,同樣存在著嚴肅文學和通俗文學之間的爭論。

  《小雪的大冒險》顯然被劃歸到了通俗文學的范疇,也就是說,這本小說或許暢銷,卻不受專業文學作家的待見。

  他們更認可像《活著》和《許三觀賣血記》那樣的小說。

  有的評論家甚至認為這是林子軒寫作生涯的倒退。

  看了這些評論,林子軒心里有了底,擺正自己的心態,從容的面對接下來的采訪。

  《泰晤士報》在英國有不小的影響力,出版社能請來這家報社的記者,背后出力不少。

  當然,林子軒本身獲得過意大利的文學大獎,小說在英國暢銷,具有采訪的價值。

  采訪的地點在出版社的一間會議室內。

  林子軒身后擺放著幾部翻譯作品,包括《活著》和《許三觀賣血記》的法文和意大利文版本,還有《小雪的大冒險》的英文版。

  有攝影師在一旁為林子軒照了幾張相片,說明這篇采訪不會是那種豆腐塊式的文章。

  能夠附上相片的報道至少會占有半個版面,也可能是整版。

  只是,這類采訪絕不可能是《泰晤士報》的頭條,頂多刊登在報紙的文藝副刊上。

  記者問起林子軒在華國的生活和創作道路,重點放在了《小雪的大冒險》上。

  “這個故事的起因是我想給女兒講童話故事,我就想與其讀其他作家寫的故事,不如自己寫一個,把它當成送給女兒的禮物。”林子軒解釋道。

  “書中的故事生在倫敦,你是怎么想到把背景放在倫敦的?”英國記者詢問道。

  “這是一個慎重考慮后的選擇,我想過丹麥,不過北歐的童話帶有純真的色彩,不符合我的構想,美國給人的感覺太過喧鬧,不適合童話生存,只有英國最具有魔幻色彩,和這個故事最為契合。”林子軒回答道。

  “你的創作是受到我國文學作品的影響么?小說中的人物性格都很傳神。”記者追問道。

  林子軒察覺出這位記者一直想把話題引向英國文學,想讓《小雪的大冒險》和英國文學扯上關系,最好他能說出仰慕英國文化之類的話語。

  “事實上,我接觸的英國文學作品并不多。”林子軒如此說道,“這應該是翻譯家的功勞,你看到的版本是經過翻譯加工后的作品,我是第一次來英國。”

  雖然為了賺英國人的錢,隨便吹捧兩句也沒什么,可林子軒還是沒有配合這位記者。

  至于記者回去后怎么寫稿子,他就不去關心了。

  明天是西方的平安夜,簽售會在早上十點舉行。(

大熊貓文學    文藝生活